Correspondances & Carnet - Voyage Immobile

Précédent    Jour 21   Suivant


----- Original Message -----
From: Cathbleue
To: info@ptr-vlad.ru
Cc: Picabiette ; LaCath
Sent: Monday, January 20, 2003 12:12 AM
Subject: Help to send this poetry to
Афанасий Иванович Тарасов (Affanassi Ivanovitch Tarassov)

Здравствулте!,

Я увидел в вашей газете статью о Афанасий Иванович Тарасов

Я спрашиваю, что вы помогаете послать эту малую маленькую поэзию к Афанасий Иванович Тарасов

Я надеюсь вы будет послать их.
Можете вы ответить мне даже на русском языке - я использую переводчика интернета - для того чтобы знать если вы преуспеваете для того чтобы послать их.

Поэзия для Афанасий Иванович Тарасов, и с днем рождения!

Мой Гений

Память 3o сердца! вы сильне
Та причина, унылая память.
Спасибо ваша размягченность часто вы носите меня
К стране где я люблю переосвидетельствовать меня.
Я вспоминаю: будет голосом первоначально;
Я вспоминаю: ими были нежые слова;
Я вспоминаю: голубые глаза, петли золота,
Buckled волосы сделали им ореол.
Я вспоминаю по мере того как оно избежалось
Настолько просто, несравнимые shepherdess,
И поддерживающ свое изображение восшхитил
Следует за мной везде, везде unforgettable.
Мой защитный гений, ah! будет влюбленностью
Дало его к мне для того чтобы утешить меня
Разъединения. Оно там всегда
Разрешить мой пересиленный сон.

Constantin Batiouchkov, перевод Guillevic.



Спасибо заранее.

Перемет sur Кэтрины - Vitry - RER ч - повезите n°180 на автобусе

Для того чтобы знать больше о ем, см. http://voyage.immobile.free.fr/020c.htm
илина английском языке


The same in english

Hello,

I saw in your newspaper an article about Affanassi Ivanovitch Tarassov

I request you help to send this small little poetry to Affanassi Ivanovitch Tarassov

I hope you will be able to send it.
Can you answer me even in russian - I use internet translator - to know if you succeed to send it.

Poetry for Afanassi, and happy birthday!

My Genius

Ó memory of the heart! you are stronger
That reason, sad memory.
Thanks to your softness often you carry me
Towards the country where I like to re-examine me.
I remember: it is a voice initially;
I remember: they was tender words;
I remember: blue eyes, gold loops,
Buckled hair made him aureole.
I remember as it was avoided
So simply, incomparable shepherdess,
And maintaining its image admired
Follows me everywhere, everywhere unforgettable.
My protective genius, ah! it is the love
Who gave it to me to comfort me
Separations. It is there always
To alleviate my overpowered sleep.

Constantin Batiouchkov, Guillevic translation.



Thanks in advance.

Cathbleue - Vitry sur Seine - RER C - Bus n°180

To know more about it, see http://voyage.immobile.free.fr/020c.htm
or in english